國立嘉義大學114學年度第2學期教學大綱

課程代碼11423720058上課學制大學部
課程名稱逐步口譯 ( II ) Consecutive Interpretation ( II )授課教師 (師資來源)王莉雰(外語系)
學分(時數)2.0 (2.0)上課班級外語系應用外語組3年甲班
先修科目必選修別選修
上課地點創意樓 B01-401 授課語言英文
證照關係This course will develop students' ability to pass standardized language tests.晤談時間星期1第7節~第8節, 地點:創意樓421 星期2第5節~第6節, 地點:創意樓421
永續發展目標[SDGs]之關聯性優質教育; 合適的工作及經濟成長
課程大網網址https://web085004.adm.ncyu.edu.tw/Syllabus/Syllabus_Rpt.aspx?CrsCode=11423720058
備 註實施業師協同教學
(因業師時間尚無法確定,課程規劃會在業師確定來校日後微調。)
Dates/time of guest lectures will be adjusted to suit lecturers' schedule.
本課程之教學主題、內容或活動是否與性別平等議題有相關之處:否本課是否使用原文教材或原文書進行教學:是
是否安排彈性教學週次:是

◎系所教育目標:
本組主要在於培養具備基本語言學知識、英美文學素養與國際視野之優秀英(外語)溝通能力人才,並兼顧商務溝通、翻譯或學術研究等專業知能。
◎核心能力關聯性
1.一般英語及專業英語之能力5 關聯性最強
2.基本語言學知識4 關聯性稍強
3.基本英美文學素養2 關聯性稍弱
4.翻譯或商務溝通之能力5 關聯性最強
5.基本第二外語能力1 關聯性最弱
6.跨文化溝通知能5 關聯性最強
◎本學科內容概述:
本課程延續並深化逐步口譯I所學,於前幾週複習筆記、數字轉換、摘要、換句話說等技巧,之後再轉換至中進英長、短逐步練習。
◎本學科教學內容大綱:
1. 複習數字轉換與摘要、換句話說 2. 複習逐步口譯筆記技巧 3. 中進英短逐步 4. 中進英長逐步 5. 模擬演說與口譯實作
◎本學科學習目標:
1. Students will learn basic CI skills.
2. Students will develop their own CI strategies and deal with a nerve-racking working condition.
3. Students will have the awareness of issues relating to consecutive interpreting.
◎教學進度:(*表業師協同教學)
週次主題教學內容教學方法
01
02/26
Introduction1. Explanation of syllabus and assessment criteria
2. Self-intro. (CI in pairs)
3. Introduction to consecutive interpreting
講授、討論。
02
03/05
Review (English to Chinese)1. Short-term memory and active listening
2. Note-taking skills
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
03
03/12
Review (English to Chinese)Short CI作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
04
03/19
Review (English to Chinese)Short CI作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
05
03/26
Short CI
(Chinese to English)
1. Short CI
2. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
06
04/02
Short CI
(Chinese to English)
1. Short CI
2. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
07
04/09
Short CI (Chinese to English)1. Short CI
2. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
08
04/16
Short CI (Chinese to English)1. Short CI
2. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
09
04/23
Midterm ExamMidterm ExamExam。
10
04/30
Commentary
Long CI (Chinese to English)
1. Group discussion and presentation
2. Long CI
3. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
11
05/07
Long CI (Chinese to English)1. Long CI
2. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
12
05/14
Long CI (Chinese to English)1. Long CI
2. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
*13
05/21
Guest Lecture1. Long CI
2. Peer evaluation
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
14
05/28
Long CI (Chinese to English)
Mock Conference
1. Long CI
2. Peer evaluation
3. SS practice CI on assigned speaker's topic
作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
*15
06/04
Final examExam操作/實作、角色扮演、Exam。
*16
06/11
Final examExam操作/實作、角色扮演、Exam。
17
06/18
optional courseLong CI (Chinese to English)作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。
18
06/25
TutorialOne-on-one discussion操作/實作、討論。
◎課程要求:
1. An Absence Follow-Up is required whenever students are absent without prior notice.
2. Students should be prepared for challenging course content.
◎成績考核
期中考35%
期末考35%
attendance rate and class contribution 20% 20%
efforts spent on assignments (after-class practice) 10% 10%

補充說明:Assigned readings will be distributed in class.
◎參考書目與學習資源
周兆祥, 陳育沾 (1998)。 口譯的理論與實踐。香港:香港商務印書館
Giles, Andrew. (2005). Note-taking for Consecutive Interpreting: a short course. Manchester: St. Jerome Publishing.
◎教材講義
請改以帳號登入校務系統選擇全校課程查詢方能查看教材講義
1.請尊重智慧財產權、使用正版教科書並禁止非法影印。
2.請重視性別平等教育之重要性,在各項學生集會場合、輔導及教學過程中,隨時向學生宣導正確的性別平 等觀念及尊重多元性別,並關心班上學生感情及生活事項,隨時予以適當的輔導,建立學生正確的性別平等意識。