◎系所教育目標: 本組主要在於培養具備基本語言學知識、英美文學素養與國際視野之優秀英(外語)溝通能力人才,並兼顧商務溝通、翻譯或學術研究等專業知能。 |
| ◎核心能力 | 關聯性 |
| 1.一般英語及專業英語之能力 | 5 關聯性最強 |
| 2.基本語言學知識 | 3 關聯性中等 |
| 3.基本英美文學素養 | 2 關聯性稍弱 |
| 4.翻譯或商務溝通之能力 | 5 關聯性最強 |
| 5.基本第二外語能力 | 5 關聯性最強 |
| 6.跨文化溝通知能 | 5 關聯性最強 |
| 7.獨立學術研究之能力 | 4 關聯性稍強 |
◎本學科內容概述: 本課程為大學部課程,主要介紹基本的視譯技巧和方法。視譯是介於筆譯和口譯之間的一種翻譯方式,譯者一面閱讀書面文件,一面以口說的方式翻成另一種語言。視譯是口譯的基本訓練。透過本科目的學習,學生可以學習視譯常用的翻譯技巧,訓練臨場翻譯,並能透過不同題材的練習,增進理解與翻譯能力。 |
◎本學科教學內容大綱: 1. 視譯的基本技巧
2. 一般題材的視譯練習
3. 科技題材的視譯練習
4. 商業題材的視譯練習
5. 英譯中視譯
6. 中譯英視譯 |
◎本學科學習目標: 1. Students can develop their own sight interpreting skills and strategies.
2. Students are able to paraphrase and summarize quickly and smoothly when they interpret a text.
3. Students learn novel and important concepts from texts on various topics. |
| ◎教學進度: |
| 週次 | 主題 | 教學內容 | 教學方法 |
01 09/09 | Introduction | 1. Explanation of syllabus and assessment criteria
2. Introduction to sight translation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
02 09/16 | C/E Chunking | Read aloud/Read ahead
paraphrasing and summarizing | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
03 09/23 | C/E Chunking | 1. Chunking exercises
2. Lecture 1
3. Sight translation_Short text
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
04 09/30 | C/E Chunking | 1. Review
2. Lecture 2
3. Sight translation_Short text
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
05 10/07 | E->C Sight I. | 1. Review
2. Lecture 3
3. Sight translation_Short text
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
06 10/14 | E->C Sight I. | 1. Review
2. Lecture 4
3. Sight translation_Short text
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
07 10/21 | E->C Sight I. | 1. Review
2. Lecture 5
3. Sight translation_Short text
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
08 10/28 | E->C Sight I. | 1. Review
2. Lecture 6
3. Sight translation_Short text
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
09 11/04 | Midterm exam | Midterm exam | Exam。 |
10 11/11 | C->E Sight I. | 1. Discussion on Midterm
2. Review
3. Lecture 7
4. Sight translation_Short text
5. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
11 11/18 | Topical Sight Interpreting | 1. Review
2. Lecture 8
3. Sight translation_short text/clip
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
12 11/25 | Topical Sight Interpreting | 1. Review
2. Lecture 9
3. Sight translation_short text/clip
4. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
13 12/02 | Topical Sight Interpreting | 1. Review
2. Sight translation
3. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
14 12/09 | Topical Sight Interpreting | 1. Review
2. Sight translation
3. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
15 12/16 | Topical Sight Interpreting | 1. Review
2. Sight translation
3. Peer evaluation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
16 12/23 | Final exam | Final exam | Exam。 |
17 12/30 | Film watching
(自主學習) | Film watching | 討論、Film watching。 |
18 01/06 | Tutorial
(自主學習) | one-on-one or group discussion | 討論。 |
◎課程要求: An Absence Follow-Up is required whenever students are absent without prior notice. |
◎成績考核 課堂參與討論30% 期中考30% 期末考30% 檔案紀錄10% : Learning diary 補充說明:1. Please note that this course will use ChatGPT and/or other Gen-AI tools to enhance students' learning.
2. Assigned readings will be announced/distributed in class. |
◎參考書目與學習資源 周兆祥, 陳育沾 (1998). 口譯的理論與實踐. 香港:香港商務印書館 |
| ◎教材講義 請改以帳號登入校務系統選擇全校課程查詢方能查看教材講義 |