◎系所教育目標: 本組主要在於培養學生人文素養與國際視野、優秀英(外)語溝通能力以及商務溝通及翻譯等專業知能,並兼顧語言文教相關素養。 |
◎核心能力 | 關聯性 |
1.跨文化溝通知能 | 5 關聯性最強 |
2.翻譯或商務溝通之能力 | 4 關聯性稍強 |
3.基本英美文學素養 | 4 關聯性稍強 |
4.基本語言學知識 | 5 關聯性最強 |
5.一般英語及專業英語之能力 | 5 關聯性最強 |
◎本學科內容概述: 「全球本土化」由全球化與本土化(亦稱在地化)複合而成,若將此複合詞拆解,全球化指向一股均一以及同質化(homogenization)的浪潮,相對於本土化指向帶有歧義而異質化(heterogenization)的力量,「全球本土化」核心關注為全球化勢力以及在地思維相遇、衝撞後,所產生的各種融合、抗衡。「翻譯與全球本土化」便是思索在全球本土化的脈絡下,翻譯所扮演的角色與功能。本課程採用專題討論的上課方式,前半學期每週針對1-2篇指定讀本進行詳讀、課堂報告、討論,後半學期則是採用專題導向學習模式,完成一個符合全球本土化核心關注的翻譯專題。 |
◎本學科教學內容大綱: 本課程以「全球化與殖民主義」、「全球化與文化」、「全球化文化身份」、「跨國彈性身份」等主題作為認識與討論全球本土化的基礎,再輔以翻譯在全球本土化脈絡中的學術文章,建構學生的認識框架。 |
◎本學科學習目標: This course explores the principles and practices of translation and glocalization in the Taiwanese context. Students will gain a deep understanding of the cultural, linguistic, and technological aspects of translation, and how these factors intersect with the unique challenges and opportunities presented by the globalized world. |
◎教學進度: |
週次 | 主題 | 教學內容 | 教學方法 |
01 02/22 | Course Orientation | Introduction and Group division | 講授、討論。 |
02 02/29 | Introduction to Translation and Glocalization 1 | Overview of translation and glocalization
Historical evolution and current trends
Importance of cultural sensitivity in translation | 操作/實作、講授。 |
03 03/07 | Introduction to Translation and Glocalization 2 | Overview of translation and glocalization
Historical evolution and current trends
Importance of cultural sensitivity in translation | 操作/實作、講授、討論。 |
04 03/14 | Translation Theories and Approaches 1 | Comparative literature approach
Functionalism and Skopos theory
Cultural translation and adaptation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
05 03/21 | Translation Theories and Approaches 2 | Comparative literature approach
Functionalism and Skopos theory
Cultural translation and adaptation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
06 03/28 | Linguistic Challenges in Translation 1 | Idiomatic expressions and cultural nuances
Syntax and structure variations
Translating humor and wordplay | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
07 04/04 | Linguistic Challenges in Translation 2 | Idiomatic expressions and cultural nuances
Syntax and structure variations
Translating humor and wordplay | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
08 04/11 | Technology in Translation | Machine translation and its limitations
Computer-assisted translation tools
Role of artificial intelligence in translation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
09 04/18 | midterm | midterm | 作業/習題演練。 |
10 04/25 | Glocalization: Concept and Applications 1 | Definition and significance
Case studies of successful glocalization in Taiwan
Glocalization in business and marketing | 操作/實作、講授、討論。 |
11 05/02 | Glocalization: Concept and Applications 2 | Definition and significance
Case studies of successful glocalization in Taiwan
Glocalization in business and marketing | 操作/實作、講授、討論。 |
12 05/09 | Cultural Aspects of Translation in Taiwan 1 | Taiwanese culture and its influence on translation
Traditional vs. modern values in translation
Ethical considerations in cross-cultural communication | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
13 05/16 | Cultural Aspects of Translation in Taiwan 2 | Taiwanese culture and its influence on translation
Traditional vs. modern values in translation
Ethical considerations in cross-cultural communication | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
14 05/23 | Specialized Translation 1 | Legal translation
Medical translation
Technical translation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
15 05/30 | Specialized Translation 2 | Legal translation
Medical translation
Technical translation | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
16 06/06 | Final Projects and Presentations 1 | Students work on a translation or glocalization project
Presentations and discussions on the projects | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
17 06/13 | Final Projects and Presentations 2 | Students work on a translation or glocalization project
Presentations and discussions on the projects | 作業/習題演練、操作/實作、講授、討論。 |
18 06/20 | Final | Final | 作業/習題演練。 |
◎課程要求: Class participation: 15%
Assignments and quizzes: 30%
Midterm Exam: 20%
Final Project: 25%
Final Exam: 10% |
◎成績考核 課堂參與討論20% 期中考30% 期末考30% 作業/習題演練20% |
◎參考書目與學習資源 "In Other Words: A Coursebook on Translation" by Mona Baker
"Glocalization: A Critical Introduction" by Roland Robertson
"The Translator's Invisibility: A History of Translation" by Lawrence Venuti |
◎教材講義 請改以帳號登入校務系統選擇全校課程查詢方能查看教材講義 |